eLearning hiện đang là một ngành công nghiệp khổng lồ trên thế giới, trị giá hơn 190 tỷ đô la vào năm 2018. Trong vòng sáu năm tới, ngành công nghiệp eLearning được dự báo sẽ tăng trưởng từ 7% đến 13%. Trong các doanh nghiệp, eLearning được dự đoán sẽ tăng hơn 30 tỷ đô la. Nhiều công ty đang đầu tư vào eLearning và dẫn đến ngành công nghiệp này càng ngày phát triển mạnh hơn. Elearning thuận tiện và có thể truy cập thông qua các thiết bị điện tử ở mọi nơi và mọi lúc cũng như rẻ hơn so với các phương pháp học tập truyền thống. Vì số lượng người dùng eLearning ngày càng tăng, nên cần phải dịch thuật các nền tảng eLearning để phù hợp với nhu cầu của các ngôn ngữ và văn hóa khác nhau. Lợi Ích Từ eLearning Sự thay đổi trong cuộc sống và môi trường làm việc là không thể tránh khỏi và học tập suốt đời là một trong những cách để giải quyết hiệu quả những thay đổi này. Trong các doanh nghiệp, đào tạo không còn được cung cấp cho một vài người được tuyển chọn. Đào tạo bây giờ là một phần trong nhiệm vụ của lực lượng lao động. Các doanh nghiệp đã thừa nhận eLearning là cách hiệu quả nhất để đào tạo nhân viên của họ. Các chương trình cung cấp một loạt các công nghệ, hoạt hình và video tương tác, cung cấp cho người học trải nghiệm học tập có ý nghĩa và hấp dẫn hơn. Hơn nữa, eLearning cho phép nhân viên đào tạo theo tiến độ của riêng họ, ở nhà hoặc tại nơi làm việc. Vì họ không bắt buộc phải rời khỏi bàn làm việc để tham gia các buổi đào tạo ở nơi khác, nên họ trở nên năng suất hơn. Nhân viên có thể được đào tạo cùng một lúc trong khi công ty tiết kiệm được một khoản rất lớn từ phí vận chuyển, đào tạo, quản trị, phụ cấp và thời gian nghỉ của nhân viên. >>> Xem thêm: TOP 9+ mẹo học tiếng Thụy Điển đơn giản Quy Trình dịch thuật eLearning Các quốc gia sẽ được hưởng lợi đáng kể từ eLearning. Vì khách hàng mục tiêu của eLearning cho các công ty toàn cầu là từ các nền văn hoá khác nhau và nói các ngôn ngữ khác nhau nên dịch các bài giảng là một điều vô cùng cần thiết. Dịch thuật cung cấp cho người sở hữu khóa học eLearning một cơ hội tốt để tiếp cận đối tượng mục tiêu của họ và cung cấp một sản phẩm dễ hiểu. Tuy nhiên, dịch thuật một chương trình eLearning đòi hỏi nhiều hơn không chỉ dịch thuật. Công ty cần có kế hoạch cũng như hiểu biết về bối cảnh văn hóa của khóa học theo đối tượng mục tiêu. dịch thuật tập trung vào các tính năng phi ngôn ngữ của các chương trình eLearning, chẳng hạn như các yếu tố văn hóa, màu sắc, định dạng, ngữ nghĩa và bố cục cũng như phản ánh sứ mệnh và giá trị của công ty. Quy trình dịch thuật eLearning bắt đầu với việc thiết kế khóa học chính. Dưới đây là quy trình nội địa hóa eLearning. Thiết Lập Phạm Vi Dịch Thuật Trong bước này, bạn cần xác định có bao nhiêu ngôn ngữ được nhắm mục tiêu cho chương trình eLearning. Hơn nữa, bạn sẽ chọn nội dung cần dịch, vì nội dung của các mô-đun eLearning ngày nay có các định dạng khác nhau. Nó có thể có các bài thuyết trình video, đồ họa chương trình, các cuộc phỏng vấn hoặc các cuộc hội thoại; hoặc hình ảnh động và âm thanh góp phần vào sự tham gia của người dùng, thu hút sự chú ý của người dùng lâu hơn, cũng như cung cấp cho người dùng trải nghiệm tốt hơn. Việc kiểm kê các loại và số lượng nội dung cần dịch thuật sẽ giúp bạn lập kế hoạch cho quy trình, thiết lập các tài nguyên cần thiết và xác định ngân sách. Hơn nữa, danh sách cho phép bạn có một ý tưởng về số lượng từ và các mốc thời gian của dự án. Bạn cũng có thể chuẩn bị các tập âm thanh hoặc video ở giai đoạn này, nếu có bất kỳ thành viên nào của nhóm dự án dịch thuật cần. Chỉ Làm Việc Với Chuyên Gia Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Phần quan trọng nhất của quy trình dịch thuật eLearning là tìm kiếm các chuyên gia dịch thuật chuyên nghiệp phù hợp. Bạn cần một số chuyên gia để dịch thuật chương trình eLearning, từ dịch giả đến kỹ sư ngôn ngữ đến tài năng giọng nói. Họ phải là chuyên gia dịch thuật và có các công cụ phù hợp để chuyển giao dự án một cách hiệu quả, chính xác và thành công. Đảm Bảo Về Mặt Nội Dung Công việc dịch thuật chính là trong bước này. Nội dung trích xuất sẽ được dịch cẩn thận sang các ngôn ngữ đích. Các nhà thiết kế của các mô-đun eLearning nên thấy rằng nội dung phù hợp với văn hóa mục tiêu. Điều này có nghĩa là sử dụng hình ảnh và bảng màu phù hợp và cung cấp đủ không gian để mở rộng văn bản trong quá trình dịch sang các ngôn ngữ khác. Văn bản gốc bằng tiếng Anh có thể ngắn hơn khi dịch sang tiếng Pháp, tiếng Hà Lan hoặc tiếng Đức. Tuy nhiên, khi dịch sang tiếng Nhật, tiếng Hàn hoặc tiếng Phần Lan, văn bản có thể dài hơn. Bạn cũng nên xem xét đồ họa và giao diện người dùng, chẳng hạn như các nút điều hướng. Đội ngũ dịch thuật nên tuân theo bảng chú giải thuật ngữ và chú thích khách hàng cung cấp. >>> Xem thêm: TOP 7 loại hình phiên dịch HOT nhất Thận Trọng Với Các Tài Liệu Tham Khảo Nội dung cho các đối tượng đa ngôn ngữ nên được lựa chọn cẩn thận để đảm bảo rằng thông điệp gốc vẫn còn nguyên vẹn mà không thiếu tôn trọng hoặc xúc phạm người dùng khác. Bạn nên ưu tiên cho sự nhạy cảm văn hóa bằng cách đảm bảo rằng bản dịch sử dụng ngôn ngữ chính xác. Chỉnh Sửa Và Hiệu Đính N gay sau khi dịch xong, bộ phận hiệu đính sẽ chỉnh sửa nội dung của bản dịch và căn chỉnh lại bản dịch giống như bản gốc. Thử Nghiệm Và Thẩm Định Kỹ Thuật Nền tảng eLearning được thử nghiệm để đảm bảo rằng nó hoạt động chính xác sau khi tích hợp nội dung. Thẩm định và thử nghiệm nền tảng là một bước bổ sung được áp dụng bởi các chuyên gia dịch thuật chuyên nghiệp để kiểm tra cách nền tảng hoạt động trong các ngôn ngữ mới, trước khi gửi dự án để khách hàng đánh giá. Đánh Giá Của Khách Hàng Về Dự Án Nội dung eLearning được dịch thuật được gửi cho khách hàng để đánh giá. Khách hàng nên đánh giá phiên bản dịch thuật với một chuyên gia chuyên ngành (SME). Khi đó, các doanh nghiệp vừa và nhỏ có thể đưa ra các ý kiến và đề xuất cải tiến hoặc chỉnh sửa ngay lập tức. Phản hồi của khách hàng và doanh nghiệp vừa và nhỏ được gửi đến đội ngũ dịch thuật. Điều này sẽ giúp họ kiểm tra lại nội dung được dịch thuật để phát hiện thêm các lỗi như thiếu sót, bổ sung, chỉnh sửa về ý nghĩa, ngữ pháp và lỗi chính tả. Kiểm Soát Chất Lượng Trong giai đoạn kiểm soát chất lượng, đội ngũ dịch thuật sử dụng các phản hồi và nhận xét của khách hàng để đảm bảo chất lượng của dịch thuật. Tất cả mọi thứ sẽ được xác minh theo hướng dẫn của dự án. Tất cả các ý kiến sẽ một lần nữa được đánh giá để đảm bảo chất lượng. Người quản lý kiểm soát chất lượng nhận thấy rằng hướng dẫn và bảng chú giải thuật ngữ của khách hàng đã được tuân theo. Bộ kiểm soát chất lượng bao gồm các bản cập nhật cần thiết cho hướng dẫn phong cách và bảng chú giải. Ở giai đoạn này, mọi định dạng bổ sung được áp dụng để đảm bảo rằng sản phẩm cuối cùng đúng theo bản gốc. Lần Thử Nghiệm Cuối Cùng Bất kỳ định dạng bổ sung nào được áp dụng để đảm bảo rằng thành phẩm đúng theo bản gốc. Bộ kiểm soát chất lượng nhận thấy rằng tất cả các sản phẩm đã hoàn thành và được bao gồm trong thành phẩm và chương trình eLearning hoạt động trơn tru trong nền tảng đã chọn. Chuyển Giao Dự Án Sau vòng thử nghiệm cuối cùng để đảm bảo rằng tất cả các tiêu chuẩn được đặt ra khi bắt đầu dự án đều được đáp ứng, thành phẩm đã sẵn sàng để giao cho khách hàng. Nó sẽ được gửi cho khách hàng theo định dạng và quy ước đã thỏa thuận. Đồng thời, đội ngũ dịch thuật chuẩn bị một kho lưu trữ tất cả các thành phẩm giao cho khách hàng. Đây chính là một quy trình dịch thuật eLearning điển hình và hiện đại nhất hiện nay. Để đảm bảo rằng dịch thuật eLearning của bạn là chính xác, bạn nên thuê các công ty dịch thuật chuyên nghiệp có đội ngũ là chuyên gia trong lĩnh vực này. Hơn nữa, khách hàng nên tự kiểm tra phiên bản dịch thuật eLearning trước khi khởi chạy nó. Tại Sao Idichthuat Là Đối Tác Đáng Tin Cậy Để Bổ Sung Các Chương Trình Giảng Dạy Điện Tử Cho Bạn? Cách tốt nhất để đảm bảo rằng thu được nhiều ROI chính là hợp tác với một công ty dịch thuật eLearning có nhiều năm kinh nghiệm và có đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp là các chuyên gia đầu ngành. Bạn không phải tìm kiếm các công ty riêng lẻ vì Idichthuat có đầy đủ kinh nghiệm để xử lý bất kỳ loại dự án dịch thuật eLearning nào. Đội ngũ dịch giả eLearning của chúng tôi đều là những người bản Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay hoặc gửi email để được hỗ trợ tư vấn miễn phí 24/7. 1. Hợp tác với một đối tác uy tín để hỗ trợ đào tạo các chương trình giảng dạy trực tuyến trên toàn cầu Nếu bạn muốn tối đa hóa lợi ích của E- learning, hãy liên hệ với chúng tôi để phát triển và dịch các chương trình của bạn. Chúng tôi có lợi thế duy nhất là nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ cũng như nhà cung cấp dịch vụ nội dung và học trực tuyến, đồng thời có thể cung cấp cho bạn một giải pháp toàn diện thực sự. Khi bạn làm việc với chúng tôi, bạn sẽ nhận được chất lượng cao, thời gian hoàn thành nhanh chóng, hiệu quả về toàn bộ nội dung. Sự góp mặt của chúng tôi trong suốt quá trình thực hiện E- learning không có gì mới. Khả năng của chúng tôi bao gồm thiết kế giảng dạy, phát triển chương trình giảng dạy, tạo đa phương tiện, tạo nội dung âm thanh/ video và tích hợp các chương trình đào tạo trực tuyến. Chúng tôi cũng có thể hỗ trợ chuyển đổi Flash sang HTML cho các chương trình đào tạo vì Flash đã dần ngừng sử dụng. Chúng tôi có thể làm việc trên các hệ thống quản lý học tập (LMS’s) với các công cụ phát triển nhanh chóng. Ngoài ra, chúng tôi còn có kinh nghiệm lâu năm trong việc tạo ra các chương trình học trực tuyến về các chủ đề như sức khỏe và an toàn, kỹ năng kinh doanh, đào tạo bán hàng, tuân thủ pháp luật và các loại nội dung kỹ thuật khác. Chúng tôi phát triển nội dung đào tạo trên quy mô lớn cho các công ty đào tạo doanh nghiệp đa quốc gia chuyên cung cấp hơn 7.000 khóa học trên nền tảng đám mây của mình. 2. Những kỹ năng đặc biệt của các chuyên gia của Idichthuat Sáng tạo nội dung: Sáng tạo và minh họa kỹ thuật, thiết kế hướng dẫn, phát triển chương trình giảng dạy, thiết kế hình ảnh, thông tin và các ứng dụng thực tế ảo. Phát triển nội dung: Nâng cao nội dung thuyết minh, phụ đề, chú thích, hoạt hình, trò chơi, tuân thủ tiêu chuẩn, mô-đun tính năng mới và phát triển phiên bản và nền tảng. Chuyển đổi nội dung: Flash sang HTML5, ILT và tất cả các định dạng để học tập dựa trên mô phỏng. Dịch thuật nội dung: Hỗ trợ dịch nội dung cho hơn 100 ngôn ngữ và phương ngữ; kiến thức chuyên môn về XML, dành cho các đối tượng học tập có thể sử dụng, các chương trình chứng nhận và hệ thống quản lý học tập. Lưu trữ nội dung: Nền tảng học tập tùy chỉnh do chúng tôi quản lý để tổ chức các khóa đào tạo, bảo trì, hỗ trợ người dùng và báo cáo hoạt động thường xuyên của người dùng. 3. Lợi ích của việc thực hiện các chương trình đào tạo với dịch vụ dịch thuật Idichthuat a. Khả năng thay đổi và tính linh hoạt Hai lợi ích này đi đôi với nhau. Bổ sung E- Learning với chúng tôi có thể nhanh chóng mở rộng quy mô khi có nhu cầu lớn hơn. Hơn nữa, chúng tôi có thể mở rộng dịch vụ của mình mà không cần phải thuê thêm nhân viên. Sự linh hoạt về nhân sự này đặc biệt quan trọng khi các yêu cầu thay đổi trong năm. Chúng tôi đáp ứng tất cả các nhu cầu đào tạo và dễ dàng điều chỉnh các nguồn lực cho phù hợp. Giúp khách hàng mở rộng quy mô nhanh chóng bằng cách kết nối với mạng lưới toàn cầu gồm các chuyên gia chuyên ngành và thu hút các nguồn lực cần thiết. b. Phát triển Việc phát triển nội dung E- learning rất phức tạp. Thiết kế giảng dạy là điều tối quan trọng và liên quan đến việc xác định các chiến lược học tập để đạt được kết quả tối ưu. Ngoài ra, nó yêu cầu một môi trường thoải mái và kiến thức chuyên môn về hướng dẫn, đó là những gì bạn sẽ nhận được khi hợp tác với Idichthuat. Nguồn: idichthuat.com/quy-trinh-dich-vu-dich-thuat-elearning